Close
طين المقـــابر

طين المقـــابر

نعم، هذا ليس خطأ مطبعيا ولا سهوا من كاتب هذه السطور. فقد قمت بترجمة هذه الرواية التي تحمل في الآيرلندية عنوان Cré na Cille والذي يعني حرفيا: (أرض الكنيسة) عن ترجمتين إلى الإنجليزية. حملت الأولى عنوان Graveyard Clay أو طين المقبرة وقام بترجمتها الكاتبان الراحلان (1937-2019) (1935-2020) وصدرت عام 2016 عن مطبوعات جامعة ييل بالتعاون مع دار نشر كلو يار كوناخت الآيرلندية، والترجمة الثانية حملت عنوان The Dirty Dust أو التراب الدنس وقام بترجمتها إلى الإنجليزية الكاتب (1947) الذي كنت قد سعدت بترجمة بعض قصصه في كتاب (حقائق ملتوية.. أنطولوجيا القصة الآيرلندية الحديثة) الصادر عن دار صفصافة عام 2014. وقد صدرت ترجمة لروايتنا هذه عام 2015 عن مطبوعات جامعة ييل بالتعاون مع دار نشر كلو يار كوناخت أيضا

مارتين أوكاين